sábado, 11 de outubro de 2008

A segunda piada em alemão

Como é bom ser engraçado em dois idiomas!

Pois hoje trouxe um pouquinho de alegria pela segunda vez aos moradores de Haselünne. Estávamos todos tomando cerveja, após o jogo do time dos veteranos. Eu, que não sou veterano mas tenho bastante experiência, joguei junto, porque haviam me convidado. Acontece que fiquei sabendo, durante a bebilança, que só poderia jogar quem tem mais de 28 anos. O treinador perguntou minha idade, eu disse 22. Ele fez sinal para que ficasse só entre nós. Dali uns minutos, porém, outra pessoa na roda perguntou minha idade. O treinador se adiantou e disse, sem saber que preparava a minha piada: 32 anos. Todos riram, olhando para mim. Então eu, raciocinando e traduzindo mais rápido que a velocidade da luz, falei: "E eu tenho três crianças!" Novamente eles riram, porque sabem que estou aqui como Aupair e cuido de três meninos.

A primeira piada foi outro dia, quando eu e a Christine estávamos com Saboor, no banheiro, falado sobre garotas (coisa que os meninos ainda odeiam). O Saboor tem 7 anos, e mexíamos com ele sobre uma menina de 4 anos. Ele dizia, como argumento, que era muita diferença de idade. A Christine contradizia, falava que era pouca diferença. Ficávamos naquela. Daí, falei: "Saboor, quando tu tiver 90 anos, ela vai ter só 87." A Christine desatou a rir, por vários minutos. Me dava tapa nos ombros, como quem diz: "Essa foi boa."

Eu já tenho planos de começar um talk-show por aqui...

***

Ironias à parte, sei que contando não tem a menor graça. Primeiro, porque piada traduzida é outra coisa. Segundo, porque o contexto é metade do riso. Terceiro, porque, convenhamos, não era tão engraçado assim.

Em todo caso, ver o povo rir de algo que você falou, e que você falou querendo fazer eles rirem, é impagável. Claro, principalmente em se tratando de fazer isso em outro idioma, no qual geralmente você não entende nada. É como afastar uma bola perigosa e puxar um contra-ataque que resulta em gol.

Nenhum comentário: